論文摘要的英文翻譯要求高嗎?
其實通用專業的話,本身對論文摘要的英文翻譯不會要求那么嚴格(當然你也不能翻譯的太扯,不然一眼就被答辯老師和自己的導師發現了),如果你英語底子不差,自己查查詞典就翻了;要么就是找自己英語還不錯的同學。 如果摘要太難,或者樓主自身要求高,那么就找在線翻譯平臺,付費的那種~什么gengo、語翼、有道都可以,自己比比價、咨詢一下專業領域~
英文摘要的內容要求有哪些?
英文摘要的內容要求與中文摘要一樣,包括目的、方法、結果和結論四部分。 但是,英文有其自身特點,最主要的是中譯英時往往造成所占篇幅較長,同樣內容的一段文字,若用英文來描述,其占用的版面可能比中文多一倍。
論文摘要包括哪些部分?
論文摘要一般包括目的、方法、結果、結論等四部分。 內容具有高度的概括性,客觀性,語言使用簡明等書寫特點,所以在翻譯的過程中要注意以下幾個方面: 專業術語的準確選擇是保證科技文摘要翻譯準確性前提條件。
如何設置英文摘要正文格式?
英文摘要正文格式:可選用本模板中的樣式所定義的“英文摘要正文”;或手動設置(Times New Roman,小四,行距為固定值20磅)。 英文摘要后空一行,另起一行列出英文關鍵詞。 “Key words:”格式:首行縮進2字符,Times New Roman,小四,加粗。